Japanese translation

This forum is for those of you who are interested in localizing the game text in Capitalism Lab into your native language on your own
Post Reply
User avatar
David
Community and Marketing Manager at Enlight
Posts: 9395
Joined: Sat Jul 03, 2010 1:42 pm
Has thanked: 21 times
Been thanked: 55 times

Re: Japanese translation

Post by David »

torajiro wrote: Tue Oct 20, 2020 12:00 pm 翻訳を更新しました。
主に以前は翻訳不可だった箇所などを翻訳。

zip版とインストーラー版を作りました。

ZIP版
https://drive.google.com/file/d/1vahv0Y ... sp=sharing
※もし6.6.00未満のバージョンを使っている方がいたら、チュートリアルが一部変になるのでtutorialフォルダの中にある「6.6.00未満のチュートリアル.zip」を解凍してそのままチュートリアルのtxtファイルに上書きして下さい。

インストーラー版(installer)
https://drive.google.com/file/d/1xcguxy ... sp=sharing

告知したほうが良い変更点は
【購入ユニット内】
・リンク→選択
※リンクのままだと初見の方は供給者選択ボタンであると分かりにくいと思ったため

【倉庫】
・インプット&アウトプット→入荷&出荷(ユニット)
【レイアウトプラン】
・ソート→並び替え
※これらは直訳過ぎるかなと思い変更しました。

Hello David, has been updated translation.
I also made an installer version, so please upload it.
Thanks for the updated translations. I have uploaded the files to the CapLab web site.
torajiro
Translation Contributor
Translation Contributor
Posts: 141
Joined: Mon Jul 15, 2019 9:33 am
Has thanked: 1 time
Been thanked: 1 time

Re: Japanese translation

Post by torajiro »

日本語の翻訳の更新をしました。
メニュー画面の変更などもあり急いで更新しました。

ただ、それらの関係からexeでの日本語化を強く推奨します
exeバージョンはこちら↓↓↓
https://drive.google.com/file/d/1dJgA-p ... sp=sharing

zipも一応上げておきますが、zipでの日本語化は非推奨です。
zipバージョン(非推奨)
https://drive.google.com/file/d/1UjGHQJ ... sp=sharing

-exeを推奨する理由-
今回6.7のポストリリースでメインメニューが少し変わったのですが、
6.6の人がzipで日本語化すると、6.7のメニュー画面になってしまうんですね。(一応imageフォルダに6.6用メニュー画像.zipというものを入れていますが)
exeだとバージョンの自動判別をするので、6.6の人でも以前のメニュー画面のまま問題なく日本語化が完了します。


Hello David
If you upload this file, can you add the English word "recommended" to the description of the exe file on the official website?Also, Recommendation is written as "推奨" in Japanese.

The reason is that when downloaded by 6.6 users, m-menu.png and mm_ex.png will be overwritten by 6.7.
Japanese exe solves those problems.
This issue does not occur in countries that have not translated m-menu images.
User avatar
David
Community and Marketing Manager at Enlight
Posts: 9395
Joined: Sat Jul 03, 2010 1:42 pm
Has thanked: 21 times
Been thanked: 55 times

Re: Japanese translation

Post by David »

We have prepared a new version 6.7.01 that renamed the following main menu images so that translators can prepare one translation kit that is compatible with the current version and previous versions of CapLab.

image\mm-ex.png -> renamed to -> mm-ex-new.png
image\m-menu.png -> renamed to -> m-menu-new.png

This way, you can put all of the following 4 images in your translation kit and it will work with any versions:
mm-ex.png -> for the previous versions v6.6.x and before
m-menu.png -> for the previous versions v6.6.x and before
mm-ex-new.png -> for the current version v6.7.01
m-menu-new.png -> for the current version v6.7.01

With this change, you can put all the above image files in the same "Image" folder. In other words, you no longer need to have separate folders for the release and beta versions.

You can download the version 6.7.01 from https://www.capitalism2.com/forum/viewt ... =10&t=8042
torajiro
Translation Contributor
Translation Contributor
Posts: 141
Joined: Mon Jul 15, 2019 9:33 am
Has thanked: 1 time
Been thanked: 1 time

Re: Japanese translation

Post by torajiro »

David wrote: Fri Dec 04, 2020 10:18 am We have prepared a new version 6.7.01 that renamed the following main menu images so that translators can prepare one translation kit that is compatible with the current version and previous versions of CapLab.

image\mm-ex.png -> renamed to -> mm-ex-new.png
image\m-menu.png -> renamed to -> m-menu-new.png

This way, you can put all of the following 4 images in your translation kit and it will work with any versions:
mm-ex.png -> for the previous versions v6.6.x and before
m-menu.png -> for the previous versions v6.6.x and before
mm-ex-new.png -> for the current version v6.7.01
m-menu-new.png -> for the current version v6.7.01

With this change, you can put all the above image files in the same "Image" folder. In other words, you no longer need to have separate folders for the release and beta versions.

You can download the version 6.7.01 from https://www.capitalism2.com/forum/viewt ... =10&t=8042
Thank you for fixing this issue, which is not relevant to English-speaking users.
We can use the zip version as before.

I had been preparing for this issue since you announced the new menu screen.
But now that I think about it, I might had been better off commenting on this issue.

I need to adjust the exe, so I will comment again.
torajiro
Translation Contributor
Translation Contributor
Posts: 141
Joined: Mon Jul 15, 2019 9:33 am
Has thanked: 1 time
Been thanked: 1 time

Re: Japanese translation

Post by torajiro »

6.7.01でメニュー画面の問題が解消されたとの事なので、調整したものを投稿します。

もし6.7.00を使っている方がいたらコチラからDLして6.7.01にアップデートした方が良いです。
https://www.capitalism2.com/forum/viewt ... 042#p34549

基本的に内容は同じですが、個人的には手軽なEXE版をオススメします。

EXE版
https://drive.google.com/file/d/15EvLtB ... sp=sharing

ZIP版
https://drive.google.com/file/d/1vL4SvE ... sp=sharing

Thanks to David and the developers for fixing the menu issue.
I posted the EXE and ZIP corresponding to the fix.
Therefore, there is no need for the word "recommended" for the Japanese version of the exe on the official website.

Thank you David (2020/12/11)
Last edited by torajiro on Fri Dec 11, 2020 2:10 pm, edited 1 time in total.
User avatar
David
Community and Marketing Manager at Enlight
Posts: 9395
Joined: Sat Jul 03, 2010 1:42 pm
Has thanked: 21 times
Been thanked: 55 times

Re: Japanese translation

Post by David »

Thanks for updating the translation files.

I have uploaded them to the CapLab web site: https://www.capitalismlab.com/resources ... paneseLink
torajiro
Translation Contributor
Translation Contributor
Posts: 141
Joined: Mon Jul 15, 2019 9:33 am
Has thanked: 1 time
Been thanked: 1 time

Re: Japanese translation

Post by torajiro »

英語版でチュートリアル4が進まないというバグが発見されたので修正されたものをアップロードします。

EXE版(推奨)
https://drive.google.com/file/d/14Wg0k2 ... sp=sharing

ZIP版
https://drive.google.com/file/d/1Z_kvr8 ... sp=sharing

David Thanks for everything.
I've re-updated the translation, mainly tut4 related, so please upload it to the official site.

Thank you David (2021/1/11)
Last edited by torajiro on Mon Jan 11, 2021 11:35 am, edited 1 time in total.
User avatar
David
Community and Marketing Manager at Enlight
Posts: 9395
Joined: Sat Jul 03, 2010 1:42 pm
Has thanked: 21 times
Been thanked: 55 times

Re: Japanese translation

Post by David »

Hi Torajiro, thanks for the update. I have uploaded the latest translation files that you've prepared to the Capitalism Lab web site.
torajiro
Translation Contributor
Translation Contributor
Posts: 141
Joined: Mon Jul 15, 2019 9:33 am
Has thanked: 1 time
Been thanked: 1 time

Re: Japanese translation

Post by torajiro »

日本のユーザーの方へ、私は2019年から日本語訳に参加してきましたが、療養のため翻訳の活動を休止します。
新しいDLCの翻訳準備もしていたのですが、急に療養が必要な状況になってしまいました。
このようなタイミングでの休止で申し訳有りません。

このスレッドは2021年で止まっていましたが、ずっとDMで翻訳ファイルを送っていたので、インストーラーに入っている翻訳が最新です。

----------

もし翻訳に興味がある方がいた場合に、関係のあるものを。

【このゲームの翻訳方法】
https://www.capitalismlab.com/resources ... game-text/

---

【翻訳サイト DeepL】
https://www.deepl.com/ja/translator
google翻訳より良いです。

---

【 "|"と"~"を追加するツール】
viewtopic.php?t=7544
translate.txt用の翻訳文を作る時に、自動で|と~を追加します。
Deeplからのコピー&ペーストだと、改行されてないように見えますが問題なく使えたと思います。

---

【画像編集】
https://www.photopea.com/
ゲーム会社が用意したバナーのPSDファイル等は、こちらのサイトで編集することが出来ます。
他言語の方向けにバナーの編集方法を説明したスレッドを以前つくりました。
viewtopic.php?t=8805

---

【スピーチファイルの原稿】
スピーチ原稿.zip
(127 KiB) Not downloaded yet
現在日本語版で使われているスピーチの原稿です。
日本語のスピーチはamazon pollyのニューラルを利用して作ってあるので、権利上の問題はありません。

※amazon pollyの他に複数の無料の音声合成のサービスがありますが、権利上の問題が発生する恐れがあるので使わない方が良いです。
※現在のCaplabの翻訳ファイルは、インストーラーに含まれているため商用利用と考えるべきかと思います。

---

☆個人的な翻訳の方法について☆
私はゲーム上で確認できた文章のみを翻訳していました。ゲーム上で確認せずに英語版のt_game.txt等を一括翻訳して、日本語版に一括追加すると、レイアウトを崩したり文章がはみ出る可能性があるからです。
DeepLを使っていましたが、そのままペーストするのではなく意訳して自然な日本語になるように翻訳ファイルを作っていました。
ゲームのMOD内の製品については翻訳していないのは、商標権について正確な事が分からないためです。

あくまでこういう方法で翻訳していたという例です。
User avatar
David
Community and Marketing Manager at Enlight
Posts: 9395
Joined: Sat Jul 03, 2010 1:42 pm
Has thanked: 21 times
Been thanked: 55 times

Re: Japanese translation

Post by David »

Hi Torajiro,

I wish you a speedy recovery and thank you very much for your contributions over the years.

David
Post Reply